نظر دیگران

نظر شما چیست؟
مترجم در ترجمه این دو کتاب برخی از قسمت‌ ها را که درباره تجارب و مسائل بومی زندگی‌نامه نویسان در انگلیس و آمریکا بوده را حذف کرده و تنها بخش‌ هایی را که قابل استفاده و در حقیقت جهانی است را نگه داشته است. مترجم به گونه‌ای عمل کرده که مطالب این دو کتاب تا حدودی مکمل هم بشوند و مطالب کتاب دوم صرفاً نکاتی از کتاب اول را شرح و بسط بدهد. چنانچه بخواهیم خلاصه درباره این کتاب بگوئیم اینطور است که این کتاب می‌خواهد به مخاطبش کمک کند تا زندگی‌نامه و شرح حال بنویسد. مترجم کار ترجمه این کتاب را در زمانی انجام داده که تب زندگی نامه‌نویسی در کشورمان فزونی گرفته و قالبی همچون «زندگی‌نامه داستانی»؛ قالبی که در هیچ کجای جهان سابقه ندارد. گزیده متن: نکته دیگری که باید در مرحله طراحی مطالب در نظر داشته باشید ایجاد تناسب بین زندگی خصوصی شخصیت زندگی‌نامه و حرفه یا زندگی عمومی اوست. با اینکه باید بیشتر مواقع نوشتن در این مورد تصمیم گرفت. اما بررسی آن در مرحله ابتدایی کار یا حداقل هنگام نوشتن رئوس کلی مطالب، از جهاتی مفید است. زندگی خصوصی و زندگی اجتماعی برخی شخصیت‌ها کاملاً از هم جداست و ظاهراً زندگی خصوصی آن‌ها خیلی کم روی زندگی عمومی‌شان تأثیر می‌گذارد حال آنکه زندگی و روابط خصوصی برخی (به خصوص هنرمندان و نویسندگان) روی کار آن‌ها نیز خیلی تأثیر می‌گذارد. به همین جهت هنگام نوشتن زندگی‌نامه باید به این دو عنصر، متناسب با هم پرداخت نداشته و فقط مال ما ایرانی‌هاست، گزیده متن: نکته دیگری که باید در مرحله طراحی مطالب در نظر داشته باشید ایجاد تناسب بین زندگی خصوصی شخصیت زندگی‌نامه و حرفه یا زندگی عمومی اوست. با اینکه باید بیشتر موقع نوشتن در این مورد تصمیم گرفت. اما بررسی آن در مرحله ابتدایی کار یا حداقل هنگام نوشتن رئوس کلی مطالب، از جهاتی مفید است. زندگی خصوصی و زندگی اجتماعی برخی شخصیت‌ها کاملاً از هم جداست و ظاهراً زندگی خصوصی آن‌ها خیلی کم روی زندگی عمومی‌شان تأثیر می‌گذارد حال آنکه زندگی و روابط خصوصی برخی (به خصوص هنرمندان و نویسندگان) روی کار آن‌ها نیز خیلی تأثیر می‌گذارد. به همین جهت هنگام نوشتن زندگی‌نامه باید به این دو عنصر، متناسب با هم پرداخت.
صفحات کتاب :
232
شابک دیجیتال :
978-600-03-1566-5

کتاب های مشابه چگونه زندگی نامه بنویسیم